跳转到内容

吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国国歌

维基百科,自由的百科全书
《吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国国歌》
Кыргыз ССР Мамлекеттик Гимни

 吉爾吉斯蘇維埃社會主義共和國国歌
作詞K·马利科夫、T·西迪克别科夫、M·托科巴耶夫、阿利·托科巴耶夫
作曲弗拉基米尔·弗拉索夫、阿卜杜拉斯·马尔迪巴耶夫、弗拉基米尔·费耶烈
採用1946
廢止1991(歌詞)
1992(旋律)
音频样本
吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国国歌
吉尔吉斯斯坦国歌历史
1946–92吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国国歌
1992–吉尔吉斯共和国国歌

吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国国歌》(吉爾吉斯語Кыргыз ССР Мамлекеттик Гимни)使用于1946年至1992年。由K·马利科夫、T·西迪克别科夫、M·托科巴耶夫、阿利·托科巴耶夫作词,弗拉基米尔·弗拉索夫、阿卜杜拉斯·马尔迪巴耶夫、弗拉基米尔·费耶烈作曲。1977年修改歌词,删除了关于对斯大林个人崇拜的内容。1992年,吉尔吉斯斯坦独立,采用新国歌。[1][2]

歌词

吉尔吉斯文

西里尔字母
亚尼亚利夫字母
阿拉伯字母

Азаттыкты Кыргыз эңсеп турганда,
Ала-Тоого Октябрдын таңы аткан.
Улуу орус достук менен кол берип,
Ленин бизге бак-таалайга жол ачкан.

Кайырма:
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колуңда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда!

Эмгек, эрдик, күрөштөрдө такшалтып,
Таалай берген улуу Совет калкына.
Жеңиштерден жеңиштерге алпарат,
Элдин күчү – Лениндик партия.

Кайырма

Эл достугун болоттон бек ширетип,
Көп улуттан Союз курдук урагыс.
Жандай сүйүп даңктуу Ата Мекенди,
Түбөлүкке Коммунизм курабыз.

Кайырма[3]

Azattьqtь Qьrƣьz eᶇsep turƣanda,
Ala-Tooƣo Oktjaʙrdьn taᶇь atqan.
Uluu orus dostuq menen qol ʙerip,
Lenin ʙizge ʙaq-taalajƣa çol acqan.

Qajьrma:
Çaşa, Qьrƣьzstanьm,
Lenin tuusu qoluᶇda.
Alƣalaj ʙer, gyldɵj ʙer,
Kommunizm çolunda!

Emgek, erdik, kyrɵştɵrdɵ taqşaltьp,
Taalaj ʙergen uluu Sovet qalqьna.
Çeᶇişterden çeᶇişterge alparat,
Eldin kycy – Lenindik partija.

Qajьrma

El dostuƣun ʙolotton ʙek şiretip,
Kɵp uluttan Sojuz qurduq uraƣьs.
Çandaj syjyp daᶇqtuu Ata Mekendi,
Tyʙɵlykke Kommunizm quraʙьz.

Qajьrma

،ازاتتىقتى قىرعىز ەڭسەپ تۇرعاندا
.الا-تووسۇن وكتيابردىن تاڭى اتقان
،ۇلۇۇ ورۇس دوستۇق مەنەن قول بەرىپ
.لەنىن بىزگە باق-تاالايعا جول اچقان

:قايىرما
،جاشا، قىرعىزستانى
.لەنىن تۇۇسۇ قولۇڭدا
،العالاي بەر، گۉلدۅي بەر
!كوممۇنىزم جولۇندا

،ەمگەك، ەردىك، كۉرۅشتۅردۅ تاقشالتىپ
.تاالاي بەرگەن ۇلۇۇ سوۋەت قالقىنا
،جەڭىشتەردەن جەڭىشتەرگە الپارات
.ەلدىن كۉچۉ – لەنىندىك پارتىيا

قايىرما

،ەل دوستۇعۇن بولوتتون بەك شىرەتىپ
.كۅپ ۇلۇتتان سويۋز قۇردۇق ۇراعىس
،جانداي سۉيۉپ داڭكتۇۇ اتا مەكەندى
.تۉبۅلۉككە كوممۇنىزم قۇرابىز

قايىرما

中译文

吉尔吉斯渴望着自由的解放,
十月革命光辉把阿拉套照亮,
伟大俄罗斯人民给友谊温暖,
列宁为我们把幸福道路开创。
吉尔吉斯大地放光芒,
迈步前进、走向兴旺,
高高举起列宁的旗帜,
走在共产主义道路上!
在劳动革命功勋中走向成熟,
为苏联人民创造出快乐幸福,
党属于列宁,权利归于人民,
带领我们的祖国走向新胜利。
吉尔吉斯大地放光芒,
迈步前进、走向兴旺,
高高举起列宁的旗帜,
走在共产主义道路上!
自由的联邦国家牢固不可破,
我们民族友谊如钢铁般牢固,
为亲爱的祖国我们无私奉献,
我们将创建共产主义新世纪。
吉尔吉斯大地放光芒,
迈步前进、走向兴旺,
高高举起列宁的旗帜,
走在共产主义道路上!

参考文献

外部链接