ISO 15919
ISO 15919(转换天城文和有关的婆罗米系文字为拉丁字符)是2001年由国际标准化组织确立的把印度文字转写为拉丁字母的国际标准。它使用变音符号来把更大字符集的婆罗米文字辅音和元音映射到拉丁文上。
同IAST的比较
本表列出在ISO 15919和用于天城文转写的IAST之间的区别。
天城文 | ISO 15919 | IAST | 注解 |
---|---|---|---|
ए / े | ē | e | 用来区分在达罗毗荼语系中的长和短e的区别。e现在表示ऎ / ॆ。注意在ISO 15919中使用ē被认为是可选的,对ए使用e对于不区分长和短e的语言是可接受的。 |
ओ / ो | ō | o | 用来区分在达罗毗荼语系中的长和短o的区别。o现在表示ऒ / ॊ。注意在ISO 15919中使用ō被认为是可选的,对ओ使用o对于不区分长和短o的语言是可接受的。 |
ऌ / ॢ | l̥ | ḷ | 在ISO 15919中,ḷ被用来表示ळ。 |
ॡ / ॣ | l̥̄ | ḹ | 为了同l̥的一致性。 |
ं | ṁ | ṃ | 在ISO 15919中,ṃ被用来特殊表示古木基文Tippi ੰ。 |
ऋ / ृ | r̥ | ṛ | 在ISO 15919中,ṛ被用来表示ड़。 |
ॠ / ॄ | r̥̄ | ṝ | 为了同r̥的一致性。 |
参见
引用
外部链接
- Transliteration of Indic scripts: how to use ISO 15919
- Transliteration of Hindi, Marathi & Nepali(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- iso15919.py - An implementation of the Devanāgarī part of ISO 15919 in Python
- 太清梵语转写在线输入法
- 华梵`梵语输入法和在线转写(页面存档备份,存于互联网档案馆)