闽南语拉丁化历史
此条目需要扩充。 (2016年4月3日) |
闽南语拉丁化 | |
汉字 | 羅馬字 |
---|---|
白话字 | Lô-má-jī |
台语罗马字 | Lô-má-jī |
闽南拼音 | Lómǎzzî |
闽南语书写系统 |
---|
汉字 |
十五音 |
拉丁化 |
汉罗混写文 |
其他拼音 |
列表 |
汉语族拼音方案 |
---|
汉字注音史 (*代表为现行由政府公告承认) |
闽南语拉丁化,用于书写闽南语泉漳片的拉丁化方案有许多种,目前以白话字及台罗拼音较为流行。白话字是历史最为悠久的拉丁化方案,因此广泛流通于全球各地的闽南语流通地区。至于台罗则是为中华民国教育部采用为官方辞典用拼音,并主要流通于台湾。两者的相容性良好,台罗可被视为白话字的增补或发展上的分支。此外,厦门大学所编的辞典则采用相容于汉语拼音的闽南方言拼音方案,与上述两者歧异较大,并不相容。
关于汉语整体的拼音史,见汉语拼音史。
历史
闽南语拉丁化最早可追溯至17世纪大航海时代,在英国东印度公司与台湾郑氏王朝的通商商馆纪录中,便已有许多以闽南语音拼写的拉丁化文献[1]。而
示例
参考资料
- ^ 赖永祥. 臺灣鄭氏與英國的通商關係史 (PDF). 《台湾文献》. 1965年. (原始内容 (PDF)存档于2020-04-02).