Talk:早期大型電腦遊戲
早期大型電腦遊戲是电子游戏专题认证的优良话题“早期电子游戏史”系列的一部分。这代表该条目被电子游戏专题认定为专题最佳的系列条目的一部分。如有需要,请勇于更新页面。 (更多信息) |
早期大型電腦遊戲因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
电子游戏专题 | (获评优良級,高重要度) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Early mainframe games”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 《汉谟拉比》《登陸月球遊戲》《星際旅行》等在20世紀50-70年代開發的大型電腦遊戲被統稱為什麼?
- 早期大型電腦遊戲条目由SilverReaper(讨论 | 貢獻)提名,其作者为SilverReaper(讨论 | 貢獻),属于“game”类型,提名于2022年11月21日 11:32 (UTC)。
- 說明:早期電子遊戲系列。 --銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月21日 (一) 11:32 (UTC)
- (+)支持:-孤山王子(查閱馬薩布爾之書) 2022年11月21日 (一) 11:38 (UTC)
- (+)支持--Nostalgiacn(留言) 2022年11月21日 (一) 12:37 (UTC)
- (+)支持--ThirdThink(留言) 2022年11月21日 (一) 12:46 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2022年11月21日 (一) 13:38 (UTC)
- (+)支持--Colin_Oscar_Duncan_Justin CODJ 2022年11月24日 (四) 14:23 (UTC)
優良條目評選
早期大型電腦遊戲(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:電腦資訊—電腦與電子遊戲—其他,提名人:銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月21日 (一) 11:36 (UTC)
- 投票期:2022年11月21日 (一) 11:36 (UTC)至2022年11月28日 (一) 11:36 (UTC)
下次可提名時間:2022年12月28日 (三) 11:37 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合优良条目标准:提名人票。譯自英語維基對應優良條目,內容全面,來源充足,相信應符合標準。銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月21日 (一) 11:36 (UTC)
- 符合优良条目标准:-孤山王子(查閱馬薩布爾之書) 2022年11月21日 (一) 13:41 (UTC)
- 符合优良条目标准。但(?)疑問:导言中的“
使不少机构放松了对计算机程序设计访问的限制
”是否有问题呢?“mainframe computers”似乎是“大型计算机”之意。--Shenzhiming88(留言) 2022年11月21日 (一) 16:07 (UTC)- (:)回應:這句我是直接用回原文「Early games」第二段第一句「loosening of restrictions regarding programming access to the computers」。不過意思都是大同小異,指機構/學校容許學生員工使用大型電腦。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月22日 (二) 12:48 (UTC)
- 感谢回复。“对计算机程序设计访问”这句话乍一眼看上去感觉有些怪怪的。 囧rz……--Shenzhiming88(留言) 2022年11月22日 (二) 15:02 (UTC)
- (:)回應:我嘗試修改了這句,直接表明是「容許學生員工使用大型電腦作程式設計」,刪除了「程式設計存取」。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月23日 (三) 04:22 (UTC)
- 个人觉得现在这句话比较直白且流畅了。但还有一个疑问,“作编程”中“编程”已是动词了,“作”字是否多余呢?--Shenzhiming88(留言) 2022年11月24日 (四) 16:21 (UTC)
- (:)回應:在簡體版來說,「作」字的確是多餘。但在繁體版,編程會被轉換為「程式設計」,如果沒有「作」字就會變成「使用大型電腦程式設計」,中間消失了動詞。我嘗試在句末加上「之用」二字,以此減少這種奇怪感。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月25日 (五) 12:37 (UTC)
- (:)回應:个人认为这个地区词转换是不是不太好?从简体版来说,“编程”是动词,意为“编制计算机程序”(见《现代汉语词典》第7版 P76);但是“程式设计”属于主谓短语了。个人觉得是否可以将这个地区词转换改为“设计程式”,这样就是动宾短语了,至少符合了大陆的语法。--Shenzhiming88(留言) 2022年11月25日 (五) 14:57 (UTC)
- 這個涉及公共轉換組Module:CGroup/IT,其中编程是被轉換為程式設計。針對這個問題,我用手動轉換解決了。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月26日 (六) 03:29 (UTC)
- (:)回應:个人认为这个地区词转换是不是不太好?从简体版来说,“编程”是动词,意为“编制计算机程序”(见《现代汉语词典》第7版 P76);但是“程式设计”属于主谓短语了。个人觉得是否可以将这个地区词转换改为“设计程式”,这样就是动宾短语了,至少符合了大陆的语法。--Shenzhiming88(留言) 2022年11月25日 (五) 14:57 (UTC)
- (:)回應:在簡體版來說,「作」字的確是多餘。但在繁體版,編程會被轉換為「程式設計」,如果沒有「作」字就會變成「使用大型電腦程式設計」,中間消失了動詞。我嘗試在句末加上「之用」二字,以此減少這種奇怪感。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月25日 (五) 12:37 (UTC)
- 个人觉得现在这句话比较直白且流畅了。但还有一个疑问,“作编程”中“编程”已是动词了,“作”字是否多余呢?--Shenzhiming88(留言) 2022年11月24日 (四) 16:21 (UTC)
- (:)回應:我嘗試修改了這句,直接表明是「容許學生員工使用大型電腦作程式設計」,刪除了「程式設計存取」。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月23日 (三) 04:22 (UTC)
- 感谢回复。“对计算机程序设计访问”这句话乍一眼看上去感觉有些怪怪的。 囧rz……--Shenzhiming88(留言) 2022年11月22日 (二) 15:02 (UTC)
- (:)回應:這句我是直接用回原文「Early games」第二段第一句「loosening of restrictions regarding programming access to the computers」。不過意思都是大同小異,指機構/學校容許學生員工使用大型電腦。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月22日 (二) 12:48 (UTC)
- 符合优良条目标准--維基病夫邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2022年11月22日 (二) 09:28 (UTC)
- 符合优良条目标准:赤羽蒼玄(留言) 2022年11月22日 (二) 11:52 (UTC)
- 符合优良条目标准--摩卡·賀昇 2022年11月22日 (二) 12:10 (UTC)
- 符合优良条目标准:复古计算好评。--Ceba_robot 才不是机器人! 2022年11月23日 (三) 12:28 (UTC)
- (!)意見:有几句话翻译得不准确,稍微改了一下。但是“
1970年,《纽约时报》报导小型计算机的成本规定不得高于2.5万美元
”一句有问题,来源是说“不高于2.5万美元”是“consensus opinion”,不是《纽约时报》或者文章作者本人的看法,而且这个句子还用了“probably”的口吻,带有不确定、揣测的语气,不可能是“规定”、“不得”这么强烈的语气。--百战天虫(留言) 2022年11月24日 (四) 06:25 (UTC)- (:)回應:的確是誤譯了,抱歉。現改為「根據1970年《紐約時報》的報導,人們在介定何謂迷你電腦時,其中一個共識可能是成本低於2.5萬美元」。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月24日 (四) 13:08 (UTC)
- “介定”应为“界定”。--百战天虫(留言) 2022年11月24日 (四) 13:58 (UTC)
- (:)回應:已修正。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月25日 (五) 12:27 (UTC)
- “介定”应为“界定”。--百战天虫(留言) 2022年11月24日 (四) 13:58 (UTC)
- (:)回應:的確是誤譯了,抱歉。現改為「根據1970年《紐約時報》的報導,人們在介定何謂迷你電腦時,其中一個共識可能是成本低於2.5萬美元」。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年11月24日 (四) 13:08 (UTC)
- 符合优良条目标准--ThirdThink(留言) 2022年11月24日 (四) 13:12 (UTC)
- :8 符合优良条目标准票,符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2022年11月28日 (一) 13:20 (UTC)